 |
|
| 著者紹介 |
|
|
|
|
1954年東京生まれ。東京大学教授。専攻はアメリカ文学。翻訳家として、アメリカ現代作家の名訳で知られる。著書に『死んでいるかしら』『舶来文学 柴田商店』『猿を探しに』(以上、新書館)『生半可版 英米小説演習』(研究社)、『アメリカ文学のレッスン』(講談社現代新書)、『アメリカン・ナルシス』(東京大学出版会)、『翻訳夜話』(村上春樹と共著、文春新書)など、訳書はオースター、エリクソン、ミルハウザー、ダイベック、ユアグロー、ブラウン、シミック、カッチャー、バクスターなど多数。
|
|
 |
|
|
|
翻訳教室
lectures on Literary Translation from English to Japanese
柴田元幸 四六判並製/定価1890円
|
|
|
こんな教室、覗いてみたい
「この授業は、翻訳という問題をどうでもよくないことだと思う人間がなぜかかなりの数集まった、非常に幸運な場であった。それが本になることで、同じように思われる方々に数多く疑似参加していただければとても嬉しい」(柴田元幸) ──臨場感あふれる語り口がフツーの読者をも魅了する、東大文学部翻訳演習完全収録! 村上春樹、ジェイ・ルービンもゲスト参加!
|
|
 |
|
| 目次 |
|
| まえがき 柴田元幸 |
|
|
| 1 |
HOMETOWN
From Stuart Dybek, The Story of Mist (1993)
スチュアート・ダイベック『故郷』
|
|
|
| 2 |
CARP
From Barry Yourgrau (2004) バリー・ユアグロー「鯉」、『ケータイ・ストーリーズ』所収
|
|
|
| 3 |
Popular Mechanics
From Raymond Carver, What We Talk About When We Talk About Love (1981) レイモンド・カーヴァー「ある日常的力学」、『愛について語るときに我々の語ること』所収
|
|
|
| 4 |
Super-Frog Saves Tokyo ハルキ・ムラカミ=村上春樹、英訳はジェイ・ルービンJay Rubin かえるくん、東京を救う 『神の子どもたちはみな踊る』所収(ゲスト/ジェイ・ルービン)
|
|
|
|
特別講座 村上春樹さんを迎えて(ゲスト/村上春樹)
|
|
|
| 5 |
Invisible Cities
CITIES & THE DEAD 2
From Italo Calvino, Invisible Cities (Le cita invisibili,1972),
translated from the Italian by William Weaver イタロ・カルヴィーノ『見えない都市』より「都市と死者 2」
|
|
|
| 6 |
In Our Time
Chapter5/7
From Ernest Hemingway, In Our Time (1925) アーネスト・ヘミングウェイ『われらの時代に』より第5章と第7章の抜粋
|
|
|
| 7 |
Inhaling the Spore
From Lawrence Weschler, Mr.Wilson’s Cabinet of Wonder (1995) ロ-レンス・ウェシュラー「胞子を吸って」、『ウィルソン氏の驚異の陳列室』所収
|
|
|
| 8 |
PACIFIC RADIO FIRE
From Richard Brautigan, Revenge of the Lawn : Stories 1962-1970 (1971) リチャード・ブローティガン「太平洋ラジオ火事」、『芝生の復讐』所収
|
|
|
| 9 |
Heaven
From Rebecca Brown, The End of Youth (2003) レベッカ・ブラウン「天国」、『若かった日々』所収
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|